Are there romanization preferences for this site's tags? Do we have a system at all?
Ju v. Jiu
These are how site tags are currently defined:
According to the Wikipedia article for brazilian-jiu-jitsu:
"Jiu-Jitsu" is an older romanization that was the original spelling of the art in the West, and it is still in common use, where as the modern Hepburn romanization is "jūjutsu".
Using this the older romanization, judo should be "jiudo".
At a minimum, we should standardize on a tag for jujutsu, which currently has multiple tags. Even if we have a different romanization for the Brazilian variety, at least there is a one-to-one tag mapping between tag and concept.
Wade Giles v. Pinyin
Similarly, we have
- 太极 (simplified)
- 太極 (traditional)
Our tag for this is tai-chi, which uses the Wade Giles romanization. The pinyin romanization is "taiji".
We use the more modern pinyin romanization for bagua, not the Wade Giles "pakua".
It may also be that we simply use what is more recognizable in English, independent of romanization. wing-chun, for example, is "yong chun" in pinyin, which I find unrecognizable.